Descripción
Muchos proyectos de código abierto abarcan regiones, países y dialectos, y necesitan admitir una variedad de traducciones. GlotPress está aquí para ayudarte a colaborar en línea con tus traductores para garantizar que tus usuarios vean tu software en su idioma nativo.
GlotPress tiene dos versiones, una versión instalable y esta versión de plugin para WordPress. En este momento, estas dos versiones son funcionalmente similares, pero es probable que la versión de plugin comience a alejarse de la versión instalable en versiones futuras. Para el resto de este documento, cualquier referencia a «GlotPress» se referirá al plugin.
Para obtener más información sobre GlotPress, no dudes en visitar los canales enumerados a continuación en la sección «Comunicación».
Entonces, ¿quién debería usar GlotPress?
Cualquier desarrollador de software que use gettext, como los autores de temas y plugins para WordPress. Pero ese es solo el comienzo, cualquiera que use un sistema basado en gettext puede usar GlotPress para ayudar a sus traductores a colaborar.
Este plugin no sería posible sin todo el trabajo duro que ha requerido en la versión instalable de GlotPress, y queremos agradecer a todos aquellos que han contribuido a ello.
Soporte
Para preguntas básicas de soporte, utiliza los foros de soporte de WordPress.org.
Si tienes un fallo o la solicitud de una característica, por favor, visita la lista de problemas para ayudar a mejorarlo en el futuro.
Si deseas trabajar en algo y actualmente no hay un problema para ello, abre un nuevo problema y describe el cambio a proponer antes de empezar a escribir código.
Comunicación
- Repositorio en GitHub
- Blog
- Slack de WordPress: #glotpress (solo para desarrollo)
Instalación
Buscar «GlotPress» en el directorio de plugins de WordPress.org e instálalo.
Después de activar el plugin puedes acceder a GlotPress desde <home_url>/glotpress/
Instalación manual
- Sube todo el directorio
/glotpressal directorio/wp-content/plugins/. - Activa GlotPress desde el menú «Plugins» de WordPress.
- Puedes acceder a GlotPress desde
<home_url>/glotpress/
Más información
Se puede encontrar más información en el manual de GlotPress.
Preguntas frecuentes
-
¿Cómo puedo contribuir a GlotPress?
-
Pásate por el repositorio en GitHub de GlotPress y busca los problemas abiertos para solicitudes de extracción.
-
Entonces, ¿quién debería usar GlotPress?
-
Cualquier desarrollador de software que use gettext, como los autores de temas y plugins para WordPress. Pero ese es solo el comienzo, cualquiera que use un sistema basado en gettext puede usar GlotPress para ayudar a sus traductores a colaborar.
-
¿Cómo migro mi versión instalable de GlotPress a la del plugin?
-
Hay un documento de conversión en la wiki de GlotPress acerca de cómo convertir tu versión instalable.
-
He escrito un plugin personalizado para la versión instalable, ¿funcionará con el plugin?
-
Respuesta corta, no.
Deberás actualizar el plugin para que sea un plugin de WordPress. Puedes encontrar las instrucciones acerca de cómo hacerlo en la wiki de GlotPress.
Reseñas
Colaboradores y desarrolladores
Este software es de código abierto. Las siguientes personas han contribuido a este plugin.
Colaboradores-
A5hleyRich
-
Aki Björklund
-
Alex Kirk
-
Anton Timmermans
-
Brad Touesnard
-
Chantal Coolsma
-
Mattias Tengblad
-
David Decker
-
Daisuke Takahashi
-
Gilbert Pellegrom
-
Greg Ross
-
javorszky
-
Andrew Nacin
-
Nikhil Chavan
-
Dominik Schilling
-
Pedro Mendonça
-
Petya Raykovska
-
Iain Poulson
-
Rami Yushuvaev
-
Ryan McCue
-
Samuel Sidler
-
Sergey Biryukov
-
Pascal Birchler
-
Yoav Farhi
"GlotPress" ha sido traducido a 39 idiomas locales. Gracias a los traductores por sus contribuciones.
Traduce "GlotPress" a tu idioma.
¿Interesado en el desarrollo?
Revisa el código, echa un vistazo al repositorio SVN o suscríbete al registro de desarrollo por RSS.
Registro de cambios
All notable changes to this project will be documented in this file.
This project adheres to Semantic Versioning.
2.3.1 (March 1, 2017)
Bugfixes
- Don’t require a project glossary to show terms of a locale glossary. (#656)
- Allow querying translations by priority. (#664)
- Fix incorrect nonce check for locale glossary imports. (#673)
- Fix flushing existing glossary on import. (#675)
Features
- Add
gp_locale_glossary_path_prefixfilter for the locale glossary path prefix. (#655)
Gracias a todos los colaboradores hasta ahora: Alex Kirk, Dominik Schilling, Greg Ross y Yoav Farhi.
2.3.0 (February 6, 2017)
(this space intentionally left blank)
2.3.0-rc.1 (January 31, 2017)
Bugfixes
- Allow project glossaries to override terms of a locale glossary. (#640)
- Remove hard coded ‘default’ slug which prevented locale glossaries for locale variants. (#641)
- During imports, don’t change status
fuzzytowaitingif a translation has warnings. (#646) - Allow CLI imports to set the status of translations to
current. (#644)
Thanks to all the contributors so far: Dominik Schilling, Greg Ross and Sergey Biryukov.
2.3.0-beta.1 (January 17, 2017)
Bugfixes
- Fix incorrect URL’s in some cases on locale page. (#632)
- Fix truncation of download names if they contain a space. (#633)
- Improve glossary plural handling. (#595)
- Restore edit text for non translated entries. (#519)
- Don’t create duplicate translations during imports. (#579)
- Redirect users back to previous page when they have to log in. (#558)
- Fix default file extension for .NET Resources files. (#573)
- Fix radio button code to remove spurious single quote. (#610)
Features
- Add JSON format for JED and plain JSON. (#523)
- Add support for locale glossaries. (#227)
- Add ability to mark translations as fuzzy. (#620)
- Enhance display of previous translations with special characters in them. (#625)
- Add support for importing fuzzy translations. (#596)
- Add keyboard shortcut for copying original strings. (#554)
- Developers: Add filters for translations queries. (#524)
- Developers: Add Fine-grained permissions per translations. (#537)
- Developers: Add filter for adding links to the translation editor. (#597)
- Add meta data to all file formats that can support it. (#575)
- Update ROH locale information. (#605)
Thanks to all the contributors so far: Alex Kirk, Anton Timmermans, Dominik Schilling, Greg Ross, Nikhil, Pascal Birchler, and Yoav Farhi.
2.2.2 (November 21, 2016)
Security
- Fix an information leak in the API, reported by Alex Kirk.
2.2.1 (November 11, 2016)
Bugfixes
- Fix missing header fields in .mo files. (#594)
- Add padding to table headers to avoid overlapping with sorting graphics. (#565)
- Fix for “Only variables should be passed by reference” warning when importing translations. (#566)
Features
- Add locale information for Xhosa. (#603)
Thanks to all the contributors so far: Alex Kirk, Dominik Schilling, and Greg Ross.
2.2.0 (September 30, 2016)
(this space intentionally left blank)
2.2.0-rc.1 (September 22, 2016)
(this space intentionally left blank)
2.2.0-beta.1 (September 19, 2016)
Breaking Changes
- Change the slug of the Kyrgyz locale from
kytokir. (#550)
Bugfixes
- Fix broken cancel link on project create form. (#547)
- Fix native name of the Tibetan locale name from བོད་སྐད to བོད་ཡིག. (#539)
- Fix extra entry in
GP_Translation::translations(). (#516) - Merge similar strings to improve translation. (#535)
- Refactor script and style registration to make them more reliable. (#476)
- Update locale information for Kyrgyz to use correct data. (#550)
Features
- Add locale information for the Latin version of Hausa. (#549)
- Fix translations which are using the placeholder for tab characters. (#473)
- Add
gp_reference_source_urlfilter for the source URL of a project. (#522) - Provide minified assets. (#505)
- Update JavaScript library for table sorting. (#502)
Thanks to all the contributors so far: Alex Kirk, David Decker, Dominik Schilling, Greg Ross, Pedro Mendonça, Petya Raykovska, and Sergey Biryukov.
2.1.0 (July 13, 2016)
(this space intentionally left blank)
2.1.0-rc.1 (July 7, 2016)
Bugfixes
- Allow project slugs to contain periods. (#492)
Features
- Add confirmation message when saving settings. (#490)
- Convert sort by fields from hard coded to a filterable function call. (#488
2.1.0-beta.1 (June 29, 2016)
Bugfixes
- Replace
LIKEqueries for the status of an original with an exact match. (#419) - Move
gp_translation_set_filtershook to allow additions to the filter form. (#391) - Fix wrong error message for translations with a missing set ID. (#341)
- Fix Android exports with translation that start with an @. (#469)
- Improve performance of default
GP_Translation->for_translation()query. (#376) - Use
__DIR__constant forGP_PATH. (#455) - Use lowercase field types in schema.php. (#461)
- Change field type for user IDs to
bigint(20). (#464) - Don’t call
gp_upgrade_data()ingp_upgrade_db()on install. (#361) - Define max index length for
user_id_actioncolumn. (#462)
Features
- Allow export by priority of originals. (#405)
- Check imported translations for warnings. (#401)
- Allow translations to be imported with status waiting. (#377)
- Add
Languageheader to PO exports. (#428) - Add option to overwrite existing glossary when importing. (#395)
- Allow modification of accepted HTTP methods in the router. (#393)
- Update the
Project-Id-Versionheader PO exports to better handle sub projects and be filterable. (#442) - Convert the permissions list to a table. (#99)
- Split translation status counts by hidden and public. (#397)
- Store user ID of validator/approver on translation status changes. (#293)
Thanks to all the contributors so far: Dominik Schilling, Greg Ross, Yoav Farhi, Alex Kirk, Anton Timmermans, Mattias Tengblad
2.0.1 (April 25, 2016)
Bugfixes
- Avoid a PHP warning when a user had made translations and the user was then deleted. (#386)
- Update all delete permission levels to be consistent in different areas of GlotPress. (#390)
- Fix the CLI export command to properly use the “status” option. (#404)
- Add upgrade script to remove trailing slashes left of project paths from 1.0 which are no longer supported. (#410)
- Fix conflict with other plugins that also use the
GP_Localesclass. (#413) - Exclude the art-xemoji locale from length check that caused spurious warnings. (#417)
Features
Thanks to all the contributors so far: Dominik Schilling, Greg Ross, and Yoav Farhi.
2.0.0 (April 04, 2016)
Bugfixes
- Delete cookies for notices on installs without a base. (#379)
- Fix “Use as name” link on translation set creation page. (#381)
2.0.0-rc.1 (March 29, 2016)
(this space intentionally left blank)
2.0.0-beta.2 (March 27, 2016)
Security
- Implement nonces for URLs and forms to help protect against several types of attacks including CSRF. (#355)
Bugfixes
- Avoid a PHP warning when updating a glossary entry. (#366)
- Improve mb_* compat functions to support all parameters and utilize WordPress’ compat functions. (#364)
2.0.0-beta.1 (March 17, 2016)
Breaking Changes
- Remove Translation Propagation from core. Now available as a plugin. (#337)
- Remove user and option handling in
gp_update_meta()/gp_delete_meta(). (#300) - Remove deprecated
assets/img/glotpress-logo.png. (#327) - Remove
gp_sanitize_for_url()in favor ofsanitize_title()for enhanced slug generation. (#330) - Improve return values of
gp_meta_update(). (#318). - Remove CLI command
GP_CLI_WPorg2Slug. (#347)
Features
- Make projects, translation sets, and glossaries deletable via UI. (#267)
- Update several locale definitions to use new Facebook and Google codes and correct country codes. (#246)
- Add Greenlandic, Spanish (Guatemala), and Tahitian locale definition. (#246)
- Add auto detection for format of uploaded import files. (#290)
- Add UI to manage GlotPress administrators. (#233)
- Add checkbox for case-sensitive translation searches. (#312)
- Add support for Java properties files. (#297)
- Add cancel link to import pages. (#268)
- Add warning and disable the plugin if permalinks are not set. (#218)
- Add warning and disable the plugin if unsupported version of PHP is detected. (#276)
- Add inline documentation for actions and filters. (#50)
- Add backend support to allow for integration with WordPress’ user profiles. (#196)
- Introduce a separate page for settings. (#325)
- Validate slugs for translation sets on saving. (#329)
- Standardize triggers in projects, translations and originals. (#294)
- Introduce
GP_Thing::after_delete()method and new actions. (#294) - Add .pot extension to
GP_Format_PO. (#230) - Various code cleanups to improve code quality. (#237)
Bugfixes
- Mark Sindhi locale definition as RTL. (#243)
- Replace
current_user_can( 'manage_options' )with GlotPress permissions. (#254) - Make child projects accessible if permalink structure has a trailing slash. (#265)
- Use real URLs for back links instead of JavaScript’s history
back()method. (#278) - Replace deprecated/private
[_]wp_specialchars()function withhtmlspecialchars(). (#280) - Merge similar translation strings and avoid using HTML tags in translation strings. (#295)
- Add missing
gp_prefix for for translation actions. (#232) - Fix case where
$original->validate()fails if singular is ‘0’. (#301) - Fix auto generation of project slugs with special characters. (#328)
- Suspend cache invalidation during original imports. (#332)
- Prevent submitting translations with empty plurals. (#308)
- Update schema definitions to work with WordPress’
dbDelta()function. (#343) - Fix redirect when a translation set update failed. (#349)
- Prevent a PHP fatal error when importing originals. (#302)
Thanks to all the contributors so far: Aki Björklund, Daisuke Takahashi, Dominik Schilling, Gabor Javorszky, Greg Ross, Peter Dave Hello, Rami, and Sergey Biryukov.
1.0.2 (March 09, 2016)
Security
- Sanitize messages in
gp_notice().
1.0.1 (January 21, 2016)
Bugfixes
- Unslash PHP’s superglobals to prevent extra slashes in translations. (#220)
- Adjust add/delete glossary entry links with trailing slashes. (#224)
1.0.0 (January 18, 2016)
- Versión inicial.